AM 421 12mo
Marine Jespersdatters bønnebog

Denne lille bønnebog i lommestørrelse er bemærkelsesværdig ved sine 48 kolorerede miniaturer der illustrerer bønnerne med motiver fra Jomfru Marias liv, Jesu barndom, liv, passion og genkomst. Bogen indeholder desuden den eneste kendte middelalderlige oversættelse på vers til dansk af den latinske Mariahymne Stabat mater dolorosa. Den aktuelle fordeling af bønnerne i bogen følger ikke den traditionelle orden hvor bønner til Treenigheden efterfølges først af bønner til Jesus Kristus og dernæst af bønner til Jomfru Maria. Denne rækkefølge forekommer til gengæld både i den samling af bønner med titlen Nogle gudelige bønner der begynder på 16r, og som optager de nuværende 3., 4., 6., 7., 8. og 9. læg (ff. 16-33 og 41-76), og i den resterende del af bogen, de nuværende 1.-2., 5. og 10.-16. læg (ff. 1-15, 34-40 og 77-118); bønnebogen AM 421 12mo er derfor som den ser ud i dag, blevet til ved at to oprindeligt selvstændige bønnesamlinger er blevet ført sammen til en ny helhed og bundet ind sammen. Den ene samling er blevet fremstillet på et tidspunkt efter 1514 (1517) til brug for Marine Jespersdatter, den anden, Nogle gudelige bønner, giver ingen sådan oplysning om en bruger, men i bønnen O maria, glæd dig (20r) giver det bedende subjekt sig til kende som enke.

Der er henvisning til tekstudgaven Middelalderens danske Bønnebøger med sidetal og bønnetekstnummer og med angivelse af om den pågældende bøn er trykt som hovedtekst eller benyttet som varianttekst. Der er også henvisninger til paralleltekster i andre bønnebøger.

Indhold

1. (1r:1-2r:5) Bøn til Jesu Kristi navne (rubrik).

Incipit: Hwosomhelst tesse efftherscreffne lxxii alsomhelligste cristi naffn som skickede ære wed sanctum gregor.

Explicit: tha fordømes thet icke h[ui]lket well trolict er.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 215 (Marine Jespersdatters Bønnebog (fork. MJ) er udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 967, Jesu Kristi navne).

2. (3r:1-5r:10) Jomfru Marias navne (Vor Frues 72 navne).

Rubrik: Merck [at t]het war oppenbaret en biscop i en stad hedher clæwen at hwilke tesse helligste lxxii iomfru marie naffn [...] meth all glæde i hiemerigis righe.

Incipit: Dyuaflosvirgonubesregina.

Explicit: at døme leffuendes och døde oc forclare werden meth ild Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 215-216 (MJ udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 968, Jomfru Marias navne).

AM 420 12mo (fork. AM 420), 63r (ikke udnyttet som hovedtekst i Bønneb. IV). AM 76 8vo (fork. AM 76), 10r-v (senest udgivet af Kroon m. fl., 1993).

3. (5r:11-7r:5) Morgenbøn til Treenigheden.

Rubrik: *Thenne efftherscreffne bøn skall læsis om morgenen hellig trefoldighed till ære.

Incipit: O helligste mectiste ærefulde oc watskillelighe trefoldighed.

Explicit: oc bliffue ther meth tegh ewindelige Amen.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog (udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 393).

Anna Brades Bønnebog (Thott 553 4to, fork. AB), udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger II, 21: bøn nr. 162. Karen Ludvigsdatters tidebog (Medeltidshandskrift nr. 35, fork. KL), 110v (skrevet af efter Christiern Pedersens tidebog). Ingeborg Predbjørnsdatters tidebog (Cod.Holm. A 40, fork. IP), 101v. Knud Billes tidebog (Kalmar 33, fork. KB), 43v.

4. ((7r:6-9r:8) Bøn til Treenigheden.

Rubrik: En anden gwdelig bøn at læse helligh trefoldighed till loff oc ære.

Incipit: O helligste trefoldighed som er en sander gud.

Explicit: oc lad meg see thit guddommelighe ansicth i hiemerighe till ewigh tiid Amen.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 394.

KL, 111r. IP, 102r. KB, 45r.

5. (10r:1-14r:8) Befalelse til Vor Herre.

Incipit: Jeg beffaller meg gudh aluoldiigeste i thend samme befallelse.

Explicit: kome meg fuldkomelighe tiill hielp bade tiill syell och liiff Amen pater noster.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 305-308 (MJ er udnyttet som varianttekst til bøn nr. 1042, trykt efter Gl. kgl. Sml. 1615 4to (fork. GKS 1615), 85v-86v).

AB, 6r-8r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 30-32: bøn nr. 168. AM 418 12mo (fork. AM 418), 42 ter v-44v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 313-314: bøn nr. 349 og 350. MJ, 18r-18v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 217: bøn nr. 970 (se under 8). Marine Lauridsdatters Bønnebog (AM 423 12mo, fork. ML), 21r-25v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 247-248: bøn nr. 994. Andre tekster der er udnyttet som varianttekster: Else Holgersdatters tidebog (Gl. kgl. Sml. 1613 4to, fork. EH), 97v. Marine Issdatters Bønnebog (Gl. kgl. Sml. 1614 4to, fork. MI), 64r. AM 420, 112r. Thott 152 8vo (fork. Thott), 30r.

6. (14v:1-15v:15) Jesu Kristi lidelse og død.

Incipit: O Herre iHesu criste thu som war forrodh oc vskyllelig fangen.

Explicit: forbarm teg offuer myn fattige siell nor hun skall vdgo aff mit syndige legem amen v pater noster oc v ave maria.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 217 (MJ er udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 969, Jesu Kristi pine, død og opstandelse).

7. (16r:1-17) Rubrik til bønnesamlingen Nogle gudelige bønner.

Incipit: Her begynnys noglæ gwdelighe bønner som man skal læsse med stor gwdelighet.

Explicit: och then førsthe bøn aff the hyllighe iijfoldighet skal lesses tyll alle pater noster.

Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 244 (teksten i MJ findes i variantapparat til bøn nr. 94, Vor Herre Jesus Kristus, trykt efter KL, 56r-v).

8. (17r:1-17v:17) Bøn til den treenige Gud.

Incipit: Uelsygneth ware gwd fader oc søn oc then hellighe andh.

Explicit: Signeth ware tyth naffn och loff[weth] forwdhen ændhe A[men].

Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 244-245 (MJ er udnyttet som variantekst til bøn nr. 94, Vor Herre Jesus Kristus, trykt efter KL, 56r-v. Andre tekster der er udnyttet som varianttekster: EH, 46v. GKS 1615, 83v).

9. (18r:1-18v:17) Antvordelse til Vor Herre (defekt).

Incipit: Ieg antworder meg wdi dagh og hwer dag gwd alsommeghtisthe.

Ender: Sancte michil ware myn skiold oc myn [...].

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 217 (MJ udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 970, antvordelse).

AB, 6r-8r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 30-32: bøn nr. 168. AM 418, 42 ter v-44v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 313-314: bøn nr. 349 og 350. MJ, 18r-18v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, 217: bøn nr. 970 (se under 8). ML, 21r-25v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 247-248: bøn nr. 994. GKS 1615, 85v-86v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 305-308: bøn nr. 1042. EH, 97v, og AM 420, pp. 112r-114r, begge udnyttet som paralleltekster til bøn nr. 1042.

10. (19r:1-17) Hil dig, Maria (Ave Maria).

Incipit: Hel maria frels megh aff alth lyffs oc sielss beskhed.

Explicit: ath ieg maa faa wdh<e>n all endhe Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, 218 (Udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 971 (bøn til Jomfru Maria)).

11. (20r:1-22r:17) O Maria, glæd dig fordi at du est - befalelse og bøn til Jomfru Maria

11.1.

Incipit: O helligsthe oc werdigsthe jomfru Maria iesu cristi modher.

Explicit: thet wnde megh gwd fadher oc søn oc hellighe and Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 289-291 (MJ er udnyttet som varianttekst til bøn nr. 111s, trykt efter KL, 79r-81r).

IP, 165v. EH, 164v. GKS 1615, 193v (alle er udnyttet som varianttekster til bøn nr. 111).

11.2 Veni sancte spiritus.

Rubrik: Antiphona.

Incipit: UEni sancte spiritus reple.

Explicit: in eis ignem accende Amen.

12. (22r:16-23r:3) Trosbekendelsen.

Rubrik: her effther fwlgher credo poo dansskæ.

Incipit: IEgh troær stadelige paa gwd fadher hemmerigyss oc iorssens skabere.

Explicit: oc pa thet ewighe lyff Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 218 (MJ er udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 972, Credo paa dansk). Gammeldansk Læsebog, p. 279.

13. (24r:1-25r:10) Jesu Kristi sår.

Incipit: HEl iesu cristi høghre hand som war korsfesth y iødhe landh.

Explicit: som thw med tyth hellighe oc dyrbarligsthe blod yghenløsthe Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 213-215 (MJ er udnyttet som varianttekst til bøn nr. 81, Jesu Kristi saar, trykt efter KL, 38v-39v. Den Danske Psalmedigtning I, p. xviii (Salme nr. XIV i afsnittet om helgenviser og andre gamle åndelige sange: [Om Jesu 5 Vunder]). Gammeldansk Læsebog. En Håndbog i vor ældre Literatur på Modersmålet, pp. 254-255.

Latinsk original: Ave dextra manus Christi.

AB, 36v-39r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 70-74: bøn nr. 203 (prosa). Johanne Nielsdatters tidebog (Cod. Holm. A 42, fork. JN9, 53r-54r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 76-77: bøn nr. 3. AM 75 8vo (fork. AM 75), 140v-144r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 109-111: bøn nr. 468 (prosa). GKS 1615, 36v-38v, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 299-300: bøn nr. 1034 (prosa). Prosaversion findes endvidere i Christiern Pedersens tidebog, Christiern Pedersens Danske Skrifter II, Tidebogen, p. 398, og i Ingeborg Predbjørnsdatters tidebog. Latinsk tekst findes i AM 420, 12mo, 8v-10r: De quinque wlneribus.

14. (25r:11-26r:7) Bøn til Jesus Kristus for afdødes sjæle

14.1.

Rubrik: Item her effther scryffwes en annen bøn aff alle christene siele [...] stadfest i en stad som ær constancia.

Incipit: O I alle cristene siele som her begraffne ære.

Explicit: then ewighe roo oc salighed tyll ewigh tyd Amen.

14.2 Collecta.

Incipit: O Barmhiertighe gwd see tyll alle cristene siele.

Explicit: ffrelss thennwm fra then ewighe pyne Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, 118-119 (Udnyttet som varianttekst (signatur MJ) til bøn nr. 882, trykt efter Cod. Holm. A 40 (Ingeborg Predbjørnsdatters tidebog), 99r-99v. Christiern Pedersens tidebog, udg. p. 413.

15. (26r:7-29r:6) Sankt Gregorius' bønner

Rubrik: Her effther scriffwes the helighe ssancti gregorii bonner.

Incipit: O Herre Ihesu criste ieg tylbedher teg.

Explicit: miskwndhe dig offwer oss alle Amen.

Finalrubrik: Item tyll tesse forscreffne bonner gyffwes firesindhe tywffwe twsind aar oc firesindhe tywffwe aar oc firesindhe tywffwe daghe oc xii daghe tyll afflad.

Middelalderens danske Bønnebøger II, 52-58 (Udnyttet som varianttekst til bøn nr. 191, Jesu Kristi pine, død og opstandelse, trykt efter Thott 553 4to, 24v-25v.

Bøn nr. 11 udgivet efter i Cod. Holm. A 42, 61r-63r. Bøn nr. 336 udgivet efter AM 418, 19r-20r og 22v. Bøn nr. 495 trykt efter 75 8vo, 203v-205v. Bønnen findes også i Christiern Pedersens tidebog, udg. p. 396.

16. (29r:12-31v:8) Hos korsens træ (Stabat Mater).

Rubrik: Item her effther skriffwes een bøn aff Iomfrw maria I hwilken bøn wor herres iesu christi død oc pynelssæ y hwffkommess och hennyss *hwffswalelssæ.

Incipit: Hoss korssens tree.

Explicit: oc frelss myn siel aff waadhe Amen.

Latinsk tekst: Breviarium Romanum, Pars prima (1898) 980, 981, 991-992.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 218-221 (Udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 973, Stabat mater paa dansk). Den Danske Psalmedigtning I, pp. xviii-xix (Salme nr. XV i afsnittet om helgenviser og andre gamle åndelige sange: En bøn aff Iomfru maria, j hwilken bøn wor herres ihesu christi død oc pynelssæ y hwffkommess och hennyss huffslalelssæ). Gammeldansk Læsebog, pp. 265-268. Mariaviserne, pp. 10-12. Vor Frues Sange, pp. 39-42.

Bøn nr. 251, trykt efter AB, 116v-117v: Stabat. Moderne oversættelser ved Halfdan Kejser (1868-1916): Under korset dybt nedbøjet, nr. 466 i Lovsang, Katolsk Salmebog, og N. F. S. Grundtvig, Sangværk til den danske kirke I, 1837: Under korset stod med smerte og Naglet til et kors på jorden, nr. 196 og 195 i Den Danske Salmebog.

17. (32r:1-33r:18) Bøn til Jomfru Maria.

Incipit: *Uelsigneth ware thw werdighe Iomfrw Maria for then hwsswallelssæ ther thin kære søn iesus cristus hwffsswalede tig i thin store bedrøffwelsse.

Explicit: oc hwffsswal meg i myn døtz tyme och fforhwer meg thet ewig lyff Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 310-311 (Udnyttet som varianttekst til bøn nr. 1045, bøn til Jomfru Maria, trykt efter Gl. kgl. Sml. 1615, 4�.

18. (34r:1-38r:11) Navnebøn (bøn til den treenige Gud for bogens ejer Marine Jespersdatter).

Incipit: Herre gwd alwoldwgste fadher oc søn oc then hellighandh giff megh thyn thyeniste qwinne marine iespersdotther ower atwinnæ alle myne vwenner.

Explicit: Thw som leffwer oc styrer oc radher meth gwdh fadher oc then helligh andh nw oc ewinneligh AmeN.

Final Rubrik: Hwo som thenne forscreffne bøn leser hwer dagh gwde�lighe [...] oc skall thenne bøn leses meth stoer attraelsse oc stoer gwdelighet. oc met eet ydmygd hierte.

Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 232-235 (Udnyttet som varianttekst (signatur MJ) til bøn nr. 88, bøn for en bønnebogs ejer (navnebøn), trykt efter KL, 49r.

JN, 77r (bøn nr. 22). AB, 11v (bøn nr. 174). AM 418, 14v-19r (bøn nr. 335). AM 75, 52r-v (bøn nr. 430). EH, 66v. IP, 132v. AM 790 4to (fork. AM 790), 1r. KB, 139v. AM 1056 XXX, 2r og 1r.

19. (38r:12-40v:15) Jesu Kristi akselsår.

Rubrik: Aff wor herris axels saar.

Incipit: O herre iesu christe sacthmodwge Laam iegh arme synderinne helser oc ærer tiith hellighe saar som war pa thin hellighe skwldre som thw korset pa bar.

Explicit: paa thet iegh aldrigh skelies fra tegh ewindeligh forvthen ende Amen.

Final Rubrik: Hwo som thenne forscreffne bøn less meth ydmygd hierte [...] oc will iegh them giffwe nade som aff sie kandh.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 221-222 (Udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 974, Jesu Kristi akselsår.

Bøn nr. 846 trykt efter Else Holgersdatters tidebog (Gl. kgl. Sml. 1613 4to, fork. EH), 62v-63v.

20. (41r:1-41v:15) O Maria, jomfru fin - bøn på vers til Jomfru Maria og Sankt Anna.

Incipit: O Maria Iomffrw fyn oc sancta anna moder dy<n>.

Explicit: forhwerff meg thet ath ieg maa komme tyll paradyss.

Final Rubrik: Her endyss en bøn aff ionfrw maria oc sancta anna noghet gwdelig oc skal men læssæ en pater noster oc Aue Maria.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 222-223 (Hovedtekst. Bøn nr. 975, bøn til Jomfru Maria og Sankt Anna). Den Danske Psalmedigtning I, p. xix (Salme nr. XVI i afsnittet om helgenviser og andre gamle åndelige sange: En bøn aff iomfru maria oc sancta anna). Mariaviserne, p. 21.

21. (41v:15-76v:17) Jomfru Maria og den hellige Trefoldigheds psalter.

Rubrik: Item her effther scriffwes ionfrw Maria och the hellighe treffoldighetz psaltere [...] och er ther gyffweth .lx.M. aar oc xv aar oc xv karener tyl afflad.

21.1.

21.1.1. (42r:8-43r:17) Lovprisning af Treenigheden og Jomfru Maria.

Rubrik: Item hoo som gwdelige læss thenne effther *screffne bøn so oppthe fortien han ii M ar afflad [...] ther tyll ath mand kan fortiene seg so møget større afflad � Mediatrix.

Incipit: O Alsom heligsthe oc wadskyllighe træffoldighed.

Explicit: tyl ewigh tyd for wdhen endhe Amen.

Final Rubrik: Item som forsagh ær thenne bøn skal lesses tyl alle pater nosther [...] tha for tien men ii M <ar> afflad.

Bøn nr. 78, trykt efter KL. I AM 420 12mo, 10r-v, optræder bønnen med rubrik på dansk og bønnetekst på latin: Sancte et indiuidue trinitate.

21.1.2. (44r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved bebudelsen af Jesu fødsel.

21.1.3. (45r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved hendes besøg hos Elisabeth.

21.1.4. (46r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved Jesu fødsel.

21.1.5. (47r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved Jesu omskærelse.

21.1.6. (48r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved kongernes tilbedelse.

21.1.7. (49r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved hendes sorg over tabet af Jesus og glæden over at finde ham igen.

21.1.8. (50r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved hendes sorg over flugten til ægypten.

21.1.9. (51r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans dåb.

21.1.10. (52r:1-13) En bøn til Jesus Kristus ved opvækkelsen af Lazarus.

21.1.11. (52r:13-53r:17) En bøn til Jomfru Maria om ofring af den første del af psalteren.

Rubrik: Item her ænness then fforsthe deel aff ionfrw mariess psaltere her effther scriffues een bøn horlwndhe men skal offre thenne forste deel

21.2.

21.2.1. (54r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved indtoget i Jerusalem.

21.2.2. (55r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans bøn i Getsemane.

21.2.3. (56r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved forrådelsen og tilfangetagelsen.

21.2.4. (57r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved bespyttelsen af ham.

21.2.5. (58r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved den forhånelse han blev udsat for ved at blive iført det hvide dåreklæde.

21.2.6. (59r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi Pilatus lod ham hudstryge.

21.2.7. (60r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved tornekroningen.

21.2.8. (61r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi han bar på korset.

21.2.9. (62r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi han lod sig korsfæste.

21.2.10. (63r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved korsnedtagelsen og Marias begrædelse.

21.2.11. (64r:1-12) En bøn til Jesus Kristus ved hans gravlæggelse.

21.2.12. (64r:12-65r:14) En bøn til Jesus Kristus og Jomfru Maria om hvorledes man skal ofre den anden del af psalteren.

Rubrik: Item her ennes then annen del aff ionffrw Marie psaltere, oc efftherffwlgher her eyn gwdelig bøn *hworledess men skall offre hannem.

21.3.

Rubrik: Item her begynness then tredhe deel aff the hellige trefoldighed oc jomffrw maries psaltere.

21.3.1. (66r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans nedfart til dødsriget.

21.3.2. (67r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans opstandelse fra de døde påskedag.

21.3.3. (68r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi han åbenbarede sig for sin mor påskedag.

21.3.4. (69r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi han viste sig for Maria Magdalene.

21.3.5. (70r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans åbenbarelse for to disciple på vej til Emmaus.

21.3.6. (71r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi han åbenbarede sig for den vantro Thomas.

21.3.7. (72r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved hans himmelfart.

21.3.8. (73r:1-17) En bøn til Jesus Kristus fordi disciplene blev fyldt af Helligånden.

21.3.9. (74r:1-17) En bøn til Jesus Kristus ved Marias ophøjelse.

21.3.10. (75r:1-17) En bøn til Jomfru Maria ved Vor Herres dom.

21.3.11. (75v:1-76v:17) En bøn til Jomfru Maria om modtagelse af psalteren.

Final Rubrik: Item her ennes the hellige iiiffoldighetz oc jomfrw Maries psaltere Item en Aue maria for scriffweren.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 223-234 (MJ udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 976, Jomfru Marias psalter).

Bøn nr. 1062, trykt efter Thott 152 8vo, 37v-50v.

22. (77r:1-77v:18) Bøn til Jomfru Maria.

Incipit: O maria ien ionfru offuer alle ionfruer wer meg nær i myn yderste døtz stund.

Explicit: gud fader gud søn oc gud then hellighand som er velsignet til euig thidh AMEN.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 234 (MJ udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 977, bøn til Jomfru Maria.

Bøn nr. 122, trykt efter KL, 84r-84v.

23. (78r:1-78v:5) Jesu Kristi våben.

Incipit: Loff hedher oc ære wære iesu christi korss. nagler. torne krone. swøber. lymer. oc hellighe spywdh.

Explicit: at wii formedelst them oc tith blodz vtgydelsse mwe frelses fran then ewighe pyne Amen.

Final Rubrik: Hwo thenne forscreffne bøn less meth gwdeligh acht han faar iii aar till affladh som Leo paffwe gaff. oc iii twsen daghe. tw hwndret oc fyrretywe daghe.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 401.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 234-235 (MJ udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 978).

EH, 62r. IP, 122v.

24. (78v:6-16) Bøn til Gud Fader (defekt).

Incipit: O alsomectiste gwd *hemmelens oc iordens skabere.

Ender: oc see til mig effther thyn meskwndhez.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 235 (MJ udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 979, bøn til Gud Fader).

25. (79r:1-82r:12) Bøn ved Jesu Kristi legeme, blod og sjæl.

Incipit: Hell wære thw wor herris iesu cristi hoffwid som alle werdens høffdingher rædis oc frycthe.

Explicit: at iegh ey meer faldher i syndher tw som leffwer oc regnerer nw oc ewindelighe AMEN.

Final Rubrik: Hwo thenne forscrefne bøn læser gwdeligh oc betencker wor herris død oc pine. han forhwerwer xii twsind aar afflad. Oc fangher hwgswalilse i syn sorgh oc nød. Oc bliffwer bewaret for sine fiender oc vwenner Amen.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 400.

EH, 60v. IP, 120v.

26. (83r:1-86v:17) Nadverbønner ved Jesu Kristi legeme (defekte).

Incipit: O herre iesu criste hwilken som togh thette werdighe legomme aff alsom werdugste iomffrw marie liiff.

Ender: at iegh alle myne syndher motte bedre till eet goth leffnit. at tith helli[...].

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 235-237 (MJ er udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 980 og 981, til Guds legeme).

JN, 65r-67r, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 86-87: bøn nr. 15. KL, 54r-55v, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 240-242: bøn nr. 92. EH, 70r. GKS 1615, 62r. AB, 46 bis v. Svensk tekst i Svenska b�ner från medeltiden, pp. 135-136: nr. 49:4 og 50.

27. (87r:1-87v:15) Bøn til Jesus Kristus ved hans sår (defekt).

Rubrik: En god bøn at loffue oc tacke gwd met for alle hans werduge saar som han tolde i syn hustrugelse kronelse oc korsfestelse for wor salighedz skyl.

Incipit: O herre iesu criste iegh tacker tegh ydmygelighe for the fem twsinde fire hwndrede halfffierde synne tywe oc fem saar.

Ender: Ieg beder dygh ydmyge[...].

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 402.

IP, 123v.

28. (88r:1-90r:8) Jomfru Marias syv drøvelser.

Rubrik: En bøn som læsis skal iomffrw marie til loff for de syw drøwelser hwn hagde her paa iorden.

Incipit: O alder helligste iomfrw maria Ihw kom then sware drøwelse.

Explicit: At iegh maa komme till hiemmerighe effter myn død oc loffue hannvm till ewigh tiid AmeN.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 409: En bøn som læsiss skal iomfru marie till loff for de syw drøuelser hun hagde her paa iorden.

Johanne Nielsdatters tidebog (fork. JN), 104v-108r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 123-125: bøn nr. 30. KL, 72r-76r, trykt i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 276-281: bøn nr. 108. AB, 112r-116v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 170-174: bøn nr. 250. AM 784 4to, 2v-3r, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 443-444: bøn nr. 1162. Gl. kgl. Sml. 1048, 111v-112v, trykt i Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 312-314: bøn nr. 1048. IP, 160r (afskrevet efter CP). IP, 156v. AM 790, 31v. AM 790 4to (fork. AM 790), 35r (afskrevet efter CP). EH, 168v. GKS 1615, 109r. Thott 152, 32v.

29. (90r:9-94r:3) Jomfu Marias syv glæder.

Rubrik: Her effter følger en god bøn som læsis skall iomffru mariess syw glæder till lof oc ære.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 407: Her effter følger en god bøn som læsiss skal iomfru mariess syw glæder til loff oc ære.

Andre tekster af typen Jomfru Marias glæder er: JN, 95v-101r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 117-121: bøn nr. 28. JN, 112r, Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 128: bøn nr. 39. JN, 113v-114v, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 129-130: bøn nr. 43. JN, 114v-115r, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 130-131: bøn nr. 44. KL, 64v-69v, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 258-271: bøn nr. 105. KL, 83r-83v, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 294-295: bøn nr. 119. KL, 84v-85r, Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 297: bøn nr. 123. KL, 85v-86r, Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 299: bøn nr. 126. KL, 86r-86v, Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 299: bøn nr. 128. KL, 86v-87v, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 300-301: bøn nr. 129. AB, 122r-123v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 179-181: bøn nr. 255. AB, 125v-130v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 184-188: bøn nr. 257. AB, 147r-150v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 203-208: bøn nr. 267. AB, 151r-151v, Middelalderens danske Bønnebøger II, p. 209: bøn nr. 269. AB, 152v-154r, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 210-212: bøn nr. 271. AM 418, 42r-42 ter v, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 312-313: bøn nr. 348. AM 418, 51v-51 bis r, Middelalderens danske Bønnebøger II, p. 320: bøn nr. 366. AM 418, 51 bis v-52r, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 320-321: bøn nr. 368. AM 418, 52r-52v, Middelalderens danske Bønnebøger II, p. 321: bøn nr. 369. AM 75, 78v-80r, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 72-73: bøn nr. 437. AM 75, 209v-212v, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 141-143: bøn nr. 499. AM 75, 232r-233r, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 159-160: bøn nr. 503. Visdoms Spejl, 150v-151v, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 342-343: bøn nr. 711. Visdoms Spejl, 153v, Middelalderens danske Bønnebøger III, p. 345: bøn nr. 714. Visdoms Spejl, 160v-161r, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 353-354: bøn nr. 721. Visdoms Spejl, 163v-164v, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 357-358: bøn nr. 725. EH, 161r-162v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 76-78: bøn nr. 863. MI, 125r-127v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 192-197: bøn nr. 951. Thott 152, 24r-25r, Middelalderens danske Bønnebøger IV, 326: bøn nr. 1060. Andre tekster der er udnyttet som variantekster: EH, 148v. EH, 163v. EH, 174r. EH, 178r. IP, 149r. IP, 156. IP, 170r. KB, 1r. AM 790, 20v. AM 790, 36r. AM 790, 36v. GKS 1615, 94r. GKS 1615, 98r. GKS 113v. AB, 151r. MI, 42v. MI, 47v. MI, 92r. ML, 87v. AM 420, 26r. AM 420, 51r. AM 784, 225v. AM 784, 228v. AM 784, 236r. AM 784, 238v. AM 789, 3r. AM 789, 5v. Thott 152, 1v. Thott 152, 8r. Thott 152, 61v. A 51, 67v. Linc�ping Theol. 217 (fork. L).

30. (94r:4-99v:17) Bøn til Jomfru Maria (defekt).

Rubrik: Her nest effther skall byries en godh bøn aff wor ffrwæ sancta maria som er nyttelig at lesses i hennes hedher.

Incipit: Uor frwe sancta maria signeth esthw offwer alle creature.

Ender: for the gode tidendæ ther tw fech at tw skwlle wære gwdz [...].

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 237-239 (Hovedtekst. Bøn nr. 982, bøn til Jomfru Maria). Mariaviserne, pp. 145-146.

31. (100r:1-100v:15) Bøn til værneenglen.

Incipit: O myn hellige engell som er wor herris engell.

Explicit: hør myn bøn then han selffuer giorde pater noster Aue maria.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 239 (Hovedtekst. Bøn nr. 983).

JN, 127r (bøn nr. 50). KL, 102v (bøn nr. 144). AB (bøn nr. 304). AM 418, 58r (bøn nr. 375). AM 75 (bøn nr.415). KB, 96v (bøn nr. 921). MI, 130v (bøn nr. 952). HM, 35r. IP, 179r. GKS 1615, 126r. ML, 60v. AM 420, 78v. Thott 152, 26v).

32. (101r:1-101v:17) Bøn til apostlen Andreas (defekt).

Incipit: O Sancte andrea wor herre iesu cristi mildeste apostell.

Explicit: oc indledh megh for alle hellighe mends bøn i ewindelig hwile Amen pa[...].

Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 263-264 (Varianttekst til bøn nr. 313, trykt efter AB).

JN, 128v (bøn nr. 53). KL, 103v (bøn nr. 146). AM 418 (bøn nr. 376). AM 75 (bøn nr. 416 og 480). Visdoms Spejl (AM 782 4to) (bøn nr.836). AM 420, 97r (bøn nr. 1087). HM, 38r (bøn nr. 1173).

33. (102r:1-102v:16) Bøn til de hellige tre konger.

Incipit: O i hellige tre konger iaspar melchior oc Baltazar.

Explicit: oc desligest fra bradød oc alth andeth onth Amen.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 411.

KL, 104r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 327-328: bøn nr. 147 (MJ udnyttet som variant). JN, 131r-v, trykt i Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 146: bøn nr. 57. IP, 199r, trykt i Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 148: (bøn nr. 917e). AB, 193v, trykt i Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 258-259: bøn nr. 307. AM 75, 15v-16r, Middelalderens danske Bønnebøger III, p. 14: bøn nr. 401. Visdoms Spejl, 69v-71r, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 239-240: bøn nr. 610. EH, 104r-105v, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 34-36: bøn nr. 855. AM 784, 22r, Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 382: bøn nr. 1118. KB 96v (CP). GKS 127v. IP, 181r (CP). MI 131r. EH, 193v.

34. (103r:1-103v:8) Navnebøn (bøn om Guds fred for ejeren Oluf Nielsen).

Incipit: Then Signede Fred wor herre iesus cristus han giorde offuer Sine apostler.

Explicit: Sagde till Sine aposteler her er ien aff eder som megh skall forrode her er ien aff eder som megh skall forrode.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 239-240 (Hovedtekst. Bøn nr. 984, bøn for en bønnebogs ejer.

35. (104r:1-106r:6) En bøn til Sankt Jørgen.

Incipit: O hellige herre ridder sancte iørgen.

Explicit: ther hielpæ megh till ridder sanctæ iørgen AMEN.

Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 360-361 (Jævnfør bøn nr. 729, bøn til Georgius, trykt efter Visdoms spejl (AM 782 4to)).

36. (107r:1-107v:13) En bøn til Sankt Mauritius og hans selskab.

Incipit: *O i hellighe herrre sancte maurici sancte exsuperi. sancte candide.

Explicit: for ethers werskyld oc hans nade oc barmhiertighed Amen Pater noster Aue maria.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 240 (MJ er udnyttet som hovedtekst. Bøn nr. 985).

Visdoms Spejl, 226v (bøn nr. 831). AM 784, 311v.

37. (107v:14-109r:9) En bøn til den hellige Frans.

Rubrik: Aff sancto francisco en bøn skall her effther fylgæ at scriffues paa.

Incipit: Herre sancte francisce ieg arme synderine kaller paa teg.

Explicit: oc før thenne till ewinneligh hiemmerigis lywss Amen pater.

Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 148-149 (Varianttekst til bøn nr. 63, bøn til Franciscus, trykt efter Johanne Nielsdatters tidebog, 134r).

KL, 108r (bøn nr. 156). AB, 200r (bøn nr. 317). AM 75 (bøn nr. 403). Visdoms Spejl (bøn nr. 817). IP, 185v (bøn nr. 901). Thott 152, 25r (bøn nr. 1061)).

38. (110r:1-16) En bøn til den almægtige Gud ved Sankt Sebastian.

Incipit: O du alsommectisthe gwd som stadfesthe thyn hellige tienere och martyrem sanctum sebastianum.

Explicit: och syn komme tyl then euighe salighed Amen.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 240 (Hovedtekst. Bøn nr. 986).

39. (111r:1-111v:11) En bøn til Sankt Kristoffer.

Incipit: O tw alder sterkiste gwdz martir sancte cristoffer.

Explicit: Oc then ewige glæde i hiemmerigiss rige met teg forvthen ende AMEN.

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 412.

JN, 131v-132r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, 146: bøn nr. 58. KL, 104v, Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 239: bøn nr. 149. AB, 202r-203r, Middelalderens danske Bønnebøger II, p. 269: bøn nr. 320. AM 75, 15v, Middelalderens danske Bønnebøger III, 14: bøn nr. 400. Visdoms Spejl, 213v-214v, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 422-424: bøn nr.798. AM 784, 297r. AM 790, 40v. EH, 197r. IP, 182v. KB, 97v.

40. (111v:12-112v:19) En bøn til Sankt Erasmus (defekt).

Rubrik: Then bøn som effther staar pa thet annet blad er till sanctæ rasmuss biscop.

Incipit: O tw alder klariste gwdz martir sancte erasme.

Ender: at tw formedelst then store naade som gud [...].

Bønnen er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, udgivet i Christiern Pedersens Danske Skrifter II, p. 412.

JN, 129r-131r, udnyttet som hovedtekst i Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 144-145: bøn nr. 55. KL, 106r-107v, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 331-333: bøn nr. 154. KL, 107v-108r, Middelalderens danske Bønnebøger I, pp. 333-334: bøn nr. 155. AB, 203r-204r, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 270-271: bøn nr. 321. AM 418, 65v-67r, Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 328-329: bøn nr. 384. Visdoms Spejl, 187r-189r, Middelalderens danske Bønnebøger III, pp. 385-388: bøn nr. 755. EH, 95v-97r, Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 25-27: bøn nr. 849. EH 193v. MI, 85v. AM 784, 21r. AM 784, 266v. ML, 63v. AM 790, 40r. AM 420, 98r. AM 420, 100v. IP 181v. KB, 94v. Thott, 63r. Thott, 64v. Thott, 65v. GKS 1615, 128v.

41. (113r:1-113v:13) Bøn til de femten nødhjælpere.

Incipit: O alder woldigste oc ewindelig gwd som the ærefulde martires oc helgen sanctæ iøren.

Explicit: oc fonghe hwad som the rettelighe begeræ AMEN.

Middelalderens danske Bønnebøger I, p. 147 (Varianttekst til bøn nr. 59, trykt efter Johanne Nielsdatters tidebog).

42. (114r:1) Rubrik til manglende bøn til Sankt Simon.

Rubrik: om sanctæ symon her nest.

43. (116r:1-116v:13) En bøn til værnehelgener.

Incipit: O werdughe patroner Sanctus lazarus Sanctus egidius.

Explicit: thet vnde megh gwd fadher oc søn oc then helli andh Amen pater noster Aue.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 9 (Varianttekst til bøn nr. 841, bøn til patroner, trykt efter Else Holgersdatters tidebog).

44. (116v:14-117v:15) En bøn til Sankt Katarina (defekt).

Rubrik: Sancte katherine bøn staar effther thette thomæ blad.

Incipit: O tw mildeste iomffrue oc sødeste modher tro nødhielperæ myn mildestæ iomffru sancta katherina.

Ender: Katherina renæ iomffrw for thin [...].

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 241 (MJ er udnyttet som hovedtekst: bøn nr. 987).

Johanne Nielsdatters Bønnebog, 135v (bøn nr. 66). KL, 109v (bøn nr. 159). AB (bøn nr. 295). AM 418 (bøn nr. 380). AM 75 (bøn nr. 426). Visdoms Spejl (bønner nr. 831 og 832). EH, 103v (bøn nr. 854, som er en rubrik) og 198r (varianttekst til nr. 159). Marine Isdatters Bønnebog, 134r (bøn nr. 955). Ingeborg Predbjørnsdatters Bønnebog, 196r. GKS 1615, 131r. AM 420, 105v (bøn nr. 1089).

45. (118r:1-118v:13) En bøn til Sankt Margrethe.

Incipit: Sancta margaretha gwdz vdwolde iomffrw.

Explicit: Oc at iegh maa frelses fra alle myne vwenners retsle oc aff ewinneligh fordømelse oc føres till ewinnelighe glæde Amen pater noster.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, pp. 199-200 (Varianttekst til bøn nr. 956, bøn til Margaretha, trykt efter MI, 136v).

IP, 196r. AM 420, 108r. Bønnebog indb. sammen med Christiern Pedersens bog om at høre messe (bøn nr. 1176). GKS 1615, 132v. Visdoms Spejl (bøn nr. 794). AB (bøn nr. 296)).

46. (119r:1-13) De ti bud (defekt).

Incipit: 4. Du skalt heder och ere din fader och moder adt tthuu kant bliffue Langliffuit paa Iorden.

Explicit: 10. Duu skalt icke begiere hanz hustru suend pigie: queg Elliir nogiit huad hans er.

Middelalderens danske Bønnebøger IV, p. 241 (Hovedtekst. Bøn nr. 988).

47. (119v:1-120v:16) Befalelse til Jesus Kristus (defekt).

Incipit: O herre ihesu cristi myn gwd i thende daw oc natt och i tesse effterkomendis otte dawe.

Explicit: och skywler meg wnder tytt helliige velssignede dyre blodh Tyn helliige treffoldiighed.

Middelalderens danske Bønnebøger II, pp. 25-28 (Varianttekst til bøn nr. 167, befalelse, trykt efter AB). Den Danske Psalmedigtning Første Deel, Carl I. Brandt & Ludwig Helweg, Kiøbenhavn 1846. Mariaviserne: Den lyriske Madonnadigtning fra Danmarks Middelalder, belyst gennem Bønnebøgernes Prosatekster, Ernst Frandsen, København 1926, pp. 10-12, 21, 145-146. Middelalderens Danske Bønnebøger IV, pp. 215-241.

Kodikologi

Form: Kodeks.

Materiale: Pergament, 95 x 65 mm.

Bladantal: i (forsatsblad) + 120.

Lægfordeling: 1 (forsatsblad), I: 7 (ff. 1-7, kvaterne med manglende 3. blad), II: 8 (ff. 8-15), III: 8 8 (ff. 16-23, kvinterne med manglende 3. og 5. blad), IV: 10 (ff. 24-33, kvaterne med ff. 31 og 32 tilføjet), V: 7 (ff. 34-40, triterne med f. 40 tilføjet), VI: 8 (ff. 41-48), VII: 8 (ff. 49-56, kvinterne med manglende 1. og 8. blad), VIII: 7 (ff. 57-63, triterne med manglende 5. blad og ff. 62 og 63 tilføjet), IX: 13 (ff. 64-76, seksterne med f. 76 tilføjet eller septernio med manglende 1. blad), X: 7 (ff. 77-83, kvaterne med manglende 3. blad), XI: 6 (ff. 84-89, kvaterne med manglende 4. og 6. blad), XII: 8 (ff. 90-97), XIII: 5 (ff. 98-102, triterne med manglende 3. blad og ff. 99 og 100 tilføjet), XIV: 8 (ff. 103-110, kvinterne med manglende 2. og 7. blad eller triterne med f. 105 og f. 109 tilf248:jet), XV: 5 (ff. 111-115, triterne med manglende 3. blad), XVI: 3 (ff. 116-118, triterne med manglende 1., 3. og 5. blad), XVII: 2 (ff. 119-120).

Forsatsspejl og forsatsblad er sammenhængende. Det nuværende 3., 4. , 6. , 7. , 8. og 9. læg udgør en (eller en del af en) oprindeligere bønnebog, jævnfør rubrikken Her begynnys noglæ gudelighe bønner. Læggene har følgende arksignaturer: førstæ q 16r, thet annet q, 24r, thet trediæ q, 41r, d, 49r, e, 57r, thet vi q, 64r. Disse læg har ingen linjeindramning af siderne, i modsætning til de øvrige læg. Initialerne i henholdsvis de nummererede læg og de unummererede læg er også af forskellig type. I de nummererede læg er der flerfarvede blomsterdekorede initialer, i de øvrige er der overvejende ensfarvede røde intialer.

De nuværende 1., 2., 5., og 10.-17. læg er uden signaturer. Det 5. læg der begynder med navnebønnen, må således være blevet indsat mellem de to første læg og de resterende fire læg i en allerede eksisterende fysisk enhed bestående af de seks nummererede læg. At lægget er blevet sat ind senere fremgår også af at miniaturen Anna selvtredje på det sidste blad (33v) i lægget med signaturen den anden quaternion (33v), må høre til bønnen til Jomfru Maria og Sankt Anna på det første blad (41r) i det læg der har signaturen den tredje q, og ikke til navnebønnen på 34r.

Layout: Teksten er skrevet i en kolumne med 14-18 linjer per side.

Skrift: Hovedhånden (hånd 1) har skrevet 1r-9r og 16r-118v i en øvet gotisk hybrid (halvkursiv).

En yngre hånd (hånd 2) har udfyldt følgende blade: 10r-14r (Befalelse til Vor Herre), 119v-120v (Befalelse til Jesus Kristus). Gotisk kursiv.

En tredje yngre hånd (hånd 3) har skrevet bønneteksten på 14v-15v (Jesu Kristi lidelse og død), 77r-v (bøn til Jomfru Maria), 103r-v (navnebøn for Oluf Nielsen). Gotisk kursiv.

En fjerde hånd (hånd 4) har skrevet 119r, et brudstykke af De 10 bud. Nygotisk.

Hånd 5 har skrevet en navneliste på fire linjer på (forsatsbladet). Gotisk kursiv.

Der er marginalnoter på (109v, 110v-111r, 114v, 115v) og bibliotekarens notits på (forsatsblad foran) skrevet i en 1600-tals hånd (hand 6). Blandet gotisk og latinsk skrift.

Dekoration: Der er to hovedtyper af initialer der begge er lombardiske. De to typer adskiller sig fra hinanden ved deres dekorationsstil og -omfang, og ved deres distribution i bønnebogen. Den ene hovedtype (hovedtype 1, lombarder) omfatter ensfarvede, altovervejende røde, initialer der er ornamenteret i mindre grad eller slet ikke, og som i sin store variant (3-5 linjer) forekommer i de nuværende læg 1-2, 5 og 10-17. I sin lille variant (1-2 linjer) optræder den i hele bogen. Den anden hovedtype (hovedtype 2, illuminerede initialer) består af flerfarvede initialer med planteornamentik og hører til den oprindeligere del af bønnebogen, de nuværende læg 3-4 og 6-9. Hver hovedtype optræder i flere varianter.

1a. Lombarder med ornamentik: 4r (rød 3-linjet), 5v (3-linjet), 8r (rød 4-linjet), 30r-31v (1-linjede), 34r (rød 5-linjet), 83r (sølv 3-linjet), 95 r (rød 4-linjet), 102r (rød 4-linjet), 108r (sølv 4-linjet), 112r (rød 3-linjet), 116r (rød 3-linjet), 118r (rød 3-linjet).

1b. Lombarder uden ornamentik: 39r (grøn 3-linjet), 78r (blå 4-linjet), 79r (rød 4-linjet), 79r-81r (røde 1-linjede), 81v (rød 2-linjet), 83v (rød 2-linjet), 84r (rød 1-linjet), 85r (røde 1-linjede), 87r (blå 2-linjet), 88r (blå 3-linjet), 91r (rød 5-linjet), 91r (røde 2-linjede), 92r (røde 2-linjede), 92v (røde 2-linjede), 93r (rød 1-linjet), 100r (rød 3-linjet), 101r (rød 3-linjet), 104r (rød 4-linjet), 107r ( rød 3-linjet), 110r (rød 3-linjet), 113r (rød 4-linjet), 117r (rød 3-linjet).

2a. Illumineret 5-linjet initial med blomster- / bladværk i bogstavets inderfelt, anbragt på firkantet baggrund med bladværk som hjørneudløbere: 17r.

2b. Illuminerede 3-linjede initialer med udløbere i form af blomster- og bladværk (og evt. fugl): 18r, 19r, 22r og 22v, 24r, 30r.

2c. Illumineret 3-linjet initial med indtegnet stiliseret gitterværk og med bladværk som udløbere: 32r.

2d. 4-linjede spaltede bogstaver i modfarver med indtegnet stiliseret blomsterværk: 27r, 43r.

2e. 3-linjet illumineret initial med blomst/blad i bogstavet inderfelt, anbragt på firkantet baggrund: 20r.

2f. Illuminerede 3-linjede initialer med blomst/blad i bogstavets midterfelt: 24v, 25v, 27r, 27v, 28r-v, 41r, 44r (grøn), 45r (brun), 46r (rød), 47r (blå), 48r (rød), 49r, 50r, 51r, 52r-v, 54r (blå), 55r (brun), 56r (grøn), 57r (brun), 58r (rød), 59r (gul), 60r (brun), 61r (gul), 62r (gul), 63r (rød), 64r (brun), 64v (rød), 66r, 67r (rød), 68r (brun), 69r (rød), 70r (blå), 71r, 72r (blå), 73r (brun), 74r (blå), 75r (rød), 75v (blå).

17r, det 2. blad i den oprindeligere del af bogen, er der en bort med blomster, bladværk og dyr der omkranser bønnen til den treenige Gud. Der er også rester af en bort med blomster- og bladværk og et enkelt dyr på f. 4r.

Bønnebogen er udstyret med 48 indrammede miniaturer der illustrerer bønneteksterne og afbilder scener fra Jomfru Marias liv, Jesu barndom og manddom samt Jesu passion og genkomst. Nogle af miniaturerne fungerer som andagts- og afladsbilleder. Der er billedtekst i form af skriftbånd med rød tekst. Farverne er højrød, blå, grøn, mørk rød, brun, gul, grå samt guld og sølv. En del af de billeder der indgår i Jomfru Marias Psalter, er billedlige fremstillinger af den klassiske Rosenkrans femten mysterier.

  1. (2v) Piet�. Der er rester af en blomsterbort omkring den indrammede miniature.
  2. (3v) Jomfru Maria med barn i solgissel. Maria er fremstillet som den apokalyptiske kvinde i strålekrans stående på måneseglen. Hun har Jesusbarnet på højre arm.
  3. (7v) Nådestol.Treenigheden er fremstillet som Gud Fader der siddende på en trone med sine hænder støtter korset hvorpå den korsfæstede Guds Søn hænger, og Gud Helligånd i skikkelse af helligåndsduen svævende over Kristi hoved, bag Gud Faders højre skulder.
  4. (16v) Nådestol (Treenigheden). Tekst i skriftbånd: O beata trinitas.
  5. (23v) Jesu fem sår.
  6. (26v) Gregors Messe. Tekst på skriftbånd: S gregorius.
  7. (29v) Kristus på korset.
  8. (33v) Anna Selvtredje; Sankt Anna sammen med Maria og Jesusbarnet. Tekst i skriftbånd: Hielp sancta anna selff trediæ.
  9. (38v) Korsbæringen
  10. (42v) Nådestol (Treenigheden); Gud Fader med sin korsfæstede søn i armene og Helligåndsduen. Overskriften til billedet er O beata trinitas.
  11. (43v) Bebudelsen. Tekst i skriftbånd: Ave maria gracia.
  12. (44v) Besøgelsen. Skriftbånd: mariam ad elizabet.
  13. (45v) Jesu fødsel.
  14. (46v) Omskærelsen.
  15. (47v) Kongernes tilbedelse.
  16. (48v) Fremstillingen i templet eller Den tolvårige Jesus i templet.
  17. (49v) Flugten til ægypten. Skriftbånd: ægipten.
  18. (50v) Jesu dåb. Tekst på skriftbånd: Døuelssen Cristi.
  19. (51v) Lazarus' opvækkelse. Maria og Martha ser til. Skriftbånd: Lasari.
  20. (53v) Indtoget i Jerusalem.
  21. (54v) Den sidste nadver. Tekst i skriftbånd: Cena domini.
  22. (55v) Judaskysset.
  23. (56v) Bespottelsen.
  24. (57v) Jesus for Herodes. Skriftbånd over Herodes: erodesus.
  25. (58v) Hudstrygelsen (Piskningen).
  26. (59v) Tornekroningen.
  27. (60v) Jesus for Pilatus (Ecce Homo, Domfældelsen). De to skriftbånd gengiver Pilatus' ord og folkets svar: Ecce homo og crucifige
  28. (61v) Korsfæstelsen. Stående på sin højre side har Jesus Maria, på sin venstre Johannes.
  29. (62v) Piet�. Tekst på skriftbånd: O y allæ som ga at veyn ser pa, (jævnfør Klagesangene 1, 12a-b.)
  30. (63v) Gravlæggelsen eller Begrædelsen.
  31. (65v) Nedfarten til dødsriget. Skriftbånd: lymbo.
  32. (66v) Den opstandne Kristus (Påskemorgen, Opstandelsen. tekst på skriftbånd: Surrexit dominus de seppulcro.
  33. (67v) Jesus åbenbarer sig for sin mor. Skriftbånd: regina celi and surexit dominus.
  34. (68v) Den opstandne Jesus og Maria Magdalene (Noli me tangere). Skriftbåndene gengiver Jesu ord til Maria M. og hendes til ham: Mariam magdalena og Rabony (Mester). Jesus har en skovl i venstre hånd (Kristus som urtegårdsmand).
  35. (69v) Vandringen til Emmaus; Jesus åbenbarer sig for to disciple, Kleofas og Lukas. Skriftbånd: lvcas emavs cleoffas.
  36. (70v) Den vantro Thomas.
  37. (71v) Himmelfarten.
  38. (72v) Pinseunderet; Maria siddder midt i gruppen af knælende apostle med en bog i skødet. Helligåndsduen svæver over dem, og tunger af ild falder ned over dem fra himlen.
  39. (73v) Marias himmelkroning. Maria krones af Treenigheden: Maria knæler med foldede hænder mellem Guds søn (til venstre) og Gud Fader (til højre) der begge anbringer kronen på hendes hoved. Oven over svæver Helligåndsduen.
  40. (74v) Dommedagskristus. Kristus siddende på jordkloden viser sine sår, flankeret af Maria og Johannes.
  41. (82v) Nadveren.
  42. (90v) Rosenkransmadonna Maria står med sammenlagte hænder iført sin blå kjole og med krone på en rød baggrund udfyldt af et sort mønster dannet af en stiliseret krans. Gulvet er skakternet i grønt og gult. Hun er omgivet af 4 tilbedende engle. I skriftbåndet over hende står: mariam.
  43. (94v) Stående Maria (Guds moder) stående med foldede hænder og hvid hovedbeklædning. Skriftbånd og tekst i billedet: virgo maria mater dei.
  44. (106v) Sankt Mauritius iført rustning (sølv) med fane sammen med nogle af hans ledsagere i den Thebanske Legion. Skriftbånd: mauricivs.
  45. (109v) Sankt Sebastian; Skriftbånd: Sanctvs sebastianvs.
  46. (110v) Sankt Kristoffer bærer Jesusbarnet. Skriftbånd: Sancta cristofer.
  47. (114v) Sankt Simon. Skriftbåndet stiger op fra Simons højre hånd: S symon bisp.
  48. (115v) Sankt Nikolaus. Teksten i skriftbåndet er udvisket på grund af slid: "[S00 Nico]laus".

Røde rubrikker og/eller slutrubrikker ledsager de fleste af bønnerne.

Indbinding: (Samtidigt) brunt kalveskindsbind. Træplader. Overtræk af blindtrykt brunt kalveskind. Størrelse: 103 x 68 x 47 mm. Indbinding og reparation: Ryggen er blevet fornyet i ældre tid, og nyere hæftetråde viser at bladene også er blevet hæftet om. Blindtryk: Retvinklede linjer deler for- og bagside i seks felter. To forskellige stempler kan identificeres: en roset og et kors. Lukkemekanisme: På bagperm er der rester af to metalspænder. Hæftet på tre bindsnore (dobbelte). Bindets ryg er blevet repareret i ældre tid. Forsatsbalde: Forsatspejlene (pergament) er gået fra permenes indersider. Forsatsblad foran af pergament. Bogblok: Bladene er blevet beskåret. Der er rester af gul farve på forsnittet.

Foliering: Folieret 1-120 med blæk i øverste højre hjørne af recto-siderne. Ubeskrevne sider: 9v, 19v, 114r (en skrevet linje, en rubrik, forneden på siden), 115r.

Marginalia: Læserbemærkninger i marginerne: I 1600-tallet har en person skrevet en række kommentarer og satiriske vers under (og over) nogle af billederne. Kristian Kålund har i sin katalogbeskrivelse fremsat den ide at der kunne være tale om islændingen P�ll Hallson, der arbejdede som amanuensis ved Jørgen Seefeldts bibliotek fra 1653.

  1. (2r) ne pagella appareat pallida.
  2. (33v) fierde (skrevet midt i billedet af Anna selvtredje, over det skriftbånd hvori der står trediæ).
  3. (57v) med vor here cpx.
  4. (106v) Sanctum Sanctorum | et Snip Snap Snorum under billedet af Sankt Mauritius.
  5. (109v) Sebastianus Franc[...] under Sankt Sebastian.
  6. (110v-111r) O Magne Christiphore, | qvi portastj Iesu Christe, | per mare Rubrum, et non frigistj Crurum, | qvod non erat mirum, | quia tu es Magnum virum under Sankt Kristoffer.
  7. (114v) under billedet af Sankt Simon Sanctæ Simon satt och | qvad, vele vi byta.
  8. (115v) under billedet af Sankt Nicolai: [...]
  9. (116r) Non Lazarus Habacuc | Caseus iste bonus.

Tilstand: Der er følgende lakuner: efter 18v, 78v, 86v, 87v, 99v, 112v, 117v og 120v.

Historie og herkomst

Bogen kan dateres til tiden efter 1514 (1517) fordi ti bønner er afskrevet efter Christiern Pedersens tidebog, Vor Frue Tider der udkom i Paris i 1514, og i Leipzig i 1517. Dens oprindelse er ukendt, men Marine (Maren) Jespersdatter hvis navn nævnes i navnebønnen på 34r har måske været bogens første ejer. Pil Dahlerup mener at bønnebogen må have haft tilknytning til et birgittinsk miljø (jf. Dansk litteratur: Middelalder, 165), men det er tilbagevises dog af Britta Olrik Frederiksen (senest i Alv�ssm�l 2001, 93). Historikeren Troels Dahlerup har foreslået at Marine Jespersdatter kunne være en datter af adelsmanden Jesper Friis (død 1531) til Lundby og Hesselager på Fyn (jf. Gyldendal og Politikens Danmarkshistorie, VI, 321). Problemet med denne hypotese er at den pågældende datter af Jesper Friis hed Mette, og ikke Maren (jf. stamtavlerne i Danmarks Adels Aarbog 59 (1942), 56). Mette Jespersdatter Friis havde to søstre der var nonner i det benediktinske nonnekloster i Dalum, og var gift med Claus Urne til Hindemae på Fyn der selv havde to gejstlige brødre, og det er måske denne forbindelse med kloster- og kirkemiljøer der har givet Troels Dahlerup id�en. Mette Friis døde barnløs i 1531.

Marine Jespersdatter kunne også have været af slægten Lunov, og i så tilfælde er der tale om Maren Jespersdatter Lunov (lever 1538), først trolovet og senere gift med Busk Skenk (d. 1551) til Brudager og Rygård len (jf. Landbohistorisk Selskabs Adkomstregistrering 1513-1550, Afdeling for Navneforskning, Nordisk Forskningsinstitut). Navnet Oluf Nielsen forekommer i navnebønnen på f. 103r.

Blandt tidligere ejere er Jørgen Seefeldt og Frederik Rostgaard. På forsatsbladets versoside er følgende navne skrevet med en 1500-tals hånd: her berent pauuel zw rostock: Laurentius Kerchoff doctor de juri: og på sidens nederste halvdel har den samme person som har skrevet læserbemærkninger i marginerne, indført en oplysning om at bogen er en levning fra Jørgen Seefeldts bibliotek: Reliqiæ ex bibliothecis Nobilissimi Domini Georgij Sefellt. efterfulgt af punct sade gunnar galle.

Arne Magnusson erhvervede bønnebogen på på auktionen over Frederik Rostgaards bogsamling i 1726.

Vedlagt materiale: Katalogseddel skrevet af Arne Magnusson indsat mellem forsatsblad og 1r dokumenterer erhvervelsen af bogen: Ex auctione Rostgardiana Numerus Manuscriptorum 352..

Benyttelse og beskrivelse

Middelalderens Danske Bønnebøger I, XXXIII.

Middelalderens Danske Bønnebøger 5: Kommentar og registre, 5-6, 54, 67-68, 76.

Dahlerup, Pil, Stabat mater på dansk, Liv og lyst: Artikler og essays (København 1987), 45-74.

Dahlerup, Pil, Glæd dig, Maria: Om danske Mariaviser, I Guds navn, Nordisk kvindelitteraturhistorie bind 1 (København 1993), 100-119.

Dahlerup, Pil, Dansk Litteratur: Middelalder, 1: Religiøs litteratur (København 1998), 164-165.

Dahlerup, Troels, De fire stænder: 1400-1450, Gyldendal og Politikens Danmarkshistorie bind 6 (København 1989), 321.

Frandsen, Ernst, Mariaviserne: Den lyriske Madonnadigtning fra Danmarks Middelalder, belyst gennem Bønnebøgernes Prosatekster (København 1926), 120, 159, 211-212, 216.

Frederiksen, Britta Olrik, Til diskussion om den middelalderlige dagvises jordiske hjemsted og himmelske ophav, danske studier (1988), 11, 13.

Frederiksen, Britta Olrik, Pil Dahlerup. Dansk litteratur: Middelalder Bd. 1, Religiøs litteratur. Bd. 2, verdslig litteratur. København: Gyldendal, 1998. 542 og 238 sider (anmeldelse) alv�ssm�l: Forschungen zur mittelalterlichen Kultur Skandinaviens, 10 (2001), 93.

Kålund, Kristian, Katalog over den Arnamagnæanske håndskriftsamling (København 1894).

Nielsen, Lauritz, Danmarks middelalderlige Haandskrifter (København 1937), 144 og 146.

Nielsen, Lauritz, Danske Privatbiblioteker gennem tiderne (København 1946), 96.

Petersen, N. M., Udsigt over den danske Literatur i Middelalderen Bidrag til den danske Literaturs Historie 1 (København 1853), 114-124.

Steidl, P. D., Vor Frues Psalterbog (København 1924), 48.